FullSizeRender

IMG_4416
丹(たん)
仙人や道士が作るという霊力のこもった薬


Beef tongue(ビーフタン)
牛の舌、日本でいう牛タン





この事を知った時ゲラゲラ笑いました
面白すぎるでしょ

憑依華の翻訳をしたのは韓国の方で、2軒目ラジオと東方ステーションに出演してたんですが、日本語ペラペラ流暢日本文化にも詳しく(特にサブカル)そんじゃそこらの日本人より日本人してました
なので意図的に変更したのではないかなと思います
黄昏さんとノリノリで翻訳してたらしいですし

単なるミスなのか?それとも海外の方には伝わり難いため、同じ発音のタン(beef tongue)に変更したんですかね、言葉遊び的な感じで

天子が祭り用の食べ物(お供え物?)をつまみ食いしたという事が伝われば物語的には全然問題ないですしね